martes, junio 08, 2010

EZRA POUND

EZRA POUND


LA BUHARDILLA


Ven, apiadémonos de aquellos que tienen más que nosotros.
Ven, amiga mía, y recuerda
que los ricos tienen mayordomos y carecen de amigos,
y que nosotros tenemos amigos y no mayordomos.
Ven, apiadémonos de los casados y los solteros.
La aurora entra con sus piececitos
como una Pavlova dorada
y yo estoy cerca de mi deseo.
No hay en la vida cosa mejor
que esta hora de clara frescura,
la hora de despertarnos juntos.


ENCARGO

Id, cantos míos, al solitario y al insatisfecho,
Id también al que tiene los nervios deshechos, al esclavo de las convenciones,
Mostradles el desprecio que siento por sus opresores.
Id como una gran ola de agua fría,
Mostradles mi desprecio por los opresores.

Hablad contra la opresión inconsciente,
Hablad contra la tiranía de la falta de imaginación,
Hablad contra las trabas.

Id a la burguesa que se está muriendo de tedio,
Id a las mujeres de los suburbios.
Id a los espantosamente casados,
Id a aquellos cuyo fracaso está oculto,
Id a la desgraciadamente casada,
Id a la esposa comprada,
Id a la mujer impuesta.

Id a aquellos de lujuria exquisita,
Id a aquellos cuyos delicados deseos son frustrados,
Id como plaga contra la estupidez del mundo;
Id con vuestro filo contra esto,
Reforzad las cuerdas sutiles,
Llevad confianza a las algas y los tentáculos del alma.

Id amigablemente,
Id con palabras sinceras.
Estad ávidos por hallar nuevos males y un nuevo bien,
Estad contra todas las formas de opresión.
Id a aquellos que están embotados por la madurez,
Hacia aquellos que han perdido su interés.

Id al adolescente que es sofocado en familia...
¡Oh! ¡Cuán asqueroso resulta
Ver tres generaciones en una misma casa reunidas!
Es como un árbol viejo con renuevos
Y con algunas ramas podridas que ya se caen.

Salid a desafiar la opinión popular,
Id contra esta servidumbre vegetativa de la sangre.
Estad contra cualquier clase de opresión.



(Traducción: E. L. Revol)

Links to this post:

Crear un vínculo

<< Home